January 14, 2025 Rent Board Commission Meeting

Tuesday, January 14, 2025

In this page:

    Overview

    The Meeting will be held in-person at 25 Van Ness Avenue, Room 610, San Francisco, CA 94102.

    Date & Time

    Tuesday, January 14, 2025
    6:00 pm

    ACCESSIBLE MEETING POLICY / 無障礙輔助會議政策 / POLÍTICA DE REUNIÓN ACCESIBLE / MADALING MAKUHANG POLISIYA NANG PULONG-PULONG

    ACCESSIBLE MEETING POLICY / 無障礙輔助會議政策 / POLÍTICA DE REUNIÓN ACCESIBLE / MADALING MAKUHANG POLISIYA NANG PULONG-PULONG

    The Rent Board does not discriminate on the basis of disability in the admission and access to its programs or activities. Barbara Texidor has been designated to coordinate this agency’s compliance with the nondiscrimination requirement of Title II of the Americans with Disabilities Act (ADA). Information concerning the provisions of the ADA and the rights provided under the Act are available from the ADA Coordinator.

    Assistive listening devices, American Sign Language interpreters, readers, large print agendas or other accommodations are available upon request. Please make your requests for accommodations to Barbara Texidor at 415-252-4636. Requesting accommodations at least 72 hours prior to the meeting will help to ensure availability.

    _________________________

    租務委員會在方案或活動的許可及使用方面,不會對身心障礙者有任何差別待遇。Barbara Texidor 已被指派為協 調者,負責確保本機構遵循《美國身心障礙人士法》(ADA) 第二條款不得歧視身心障礙者的規定。有關 ADA 規定 的資訊以及根據該法案所提供的權利,皆可向 ADA 協調者索取。

    本會議備有助聽器、美國手語口譯員、朗讀裝置、放大字體的議程及其他協助工具,若有需要,請提出要求。致電 415-252-4636 向委員會秘書 Barbara Texidor 申請協助。請至少在會議前 72 小時提出申請,如此有助於確保順 利提供相關工具。

    _________________________

    La Junta del Control de Rentas no discrimina sobre la base de discapacidad en la admisión y el acceso a sus programas o actividades. Barbara Texidor ha sido designado para coordinar el cumplimiento de este organismo con el requisito de no discriminación estipulado en el Título II de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés). Puede solicitarle información sobre las disposiciones de la ADA y los derechos que surgen de esta al Coordinador de ADA.

    Puede solicitar dispositivos de asistencia auditiva, intérpretes del Lenguaje Americano de Señas, lectores, programas con letra grande y otras adaptaciones. Solicite las adaptaciones que necesite a la directora diputada Barbara Texidor, al 415-252-4636. Solicitar adaptaciones por lo menos 72 horas antes de la reunión ayudará a garantizar su disponibilidad.

    _________________________

    Hindi nag didiskrimina ang Lupon ng Upa na pinagbabasehan ang kapansanan sa pagtanggap at pagpasok sa mga aktibidad at mga programa nito. Si Barbara Texidor ay naitalaga ng ahensyang ito na magkoordinong magpatupad sa walang diskriminasyon na kailangan sa Titulo II na Akto nang mga Amerikanong may Kapansanan (ADA). Ang inpormasyon hinggil sa mga probisyon ng ADA at ang mga naibigay na karapatan sa ilalim ng Akto ay makukuha sa ADA Koordinator.

    Ang mga kagamitang pandinig na tumutulong, mga tagasalin ng Lengwaheng Senyales ng Amerikano, mga tagabasa, mga adyendang malalaki ang printa o mga ibang akomodasyon ay makukuha ayon sa kahilingan. Paki gawa ang iyong mga kahilingan para sa mga akomodasyon sa Diputadong Direktor Barbara Texidor, sa 415-252-4636. Ang paghiling ng mga akomodasyon na hindi liliit sa 72 na mga oras bago ang pulong-pulong ay makakatulong para seguradong magkakaroon.

    KNOW YOUR RIGHTS UNDER THE SUNSHINE ORDINANCE / 了解你在陽光政策下的權益 / CONOZCA SUS DERECHOS BAJO LA ORDENANZA SUNSHINE / ALAMIN ANG INYONG MGA KARAPATAN SA ILALIM NG SUNSHINE ORDINANCE

    KNOW YOUR RIGHTS UNDER THE SUNSHINE ORDINANCE / 了解你在陽光政策下的權益 / CONOZCA SUS DERECHOS BAJO LA ORDENANZA SUNSHINE / ALAMIN ANG INYONG MGA KARAPATAN SA ILALIM NG SUNSHINE ORDINANCE

    Government’s duty is to serve the public, reaching its decisions in full view of the public. Commissions, boards, councils, and other agencies of the City and County exist to conduct the people’s business. This ordinance assures that deliberations are conducted before the people and that City operations are open to the people’s review. For information on your rights under the Sunshine Ordinance (Chapters 67 of the San Francisco Administrative Code) or to report a violation of the ordinance, please contact:

    Sunshine Ordinance Task Force Administrator

    City Hall – Room 244      1 Dr. Carlton B. Goodlett Place

    San Francisco, CA 94102-4683

    415-554-7724 (Office); 415-554-7854 (Fax)

    E-mail: SOTF@sfgov.org

    Copies of the Sunshine Ordinance can be obtained from the Clerk of the Sunshine Task Force, the San Francisco Public Library and on the City’s website at www.sfgov.org. Copies of explanatory documents are available to the public online at http://www.sfbos.org/sunshine.

    _________________________

    政府的職責是為公眾服務,並在具透明度的情況下作出決策。市及縣政府的委員會,市參事會,議會和其他機構的存在是為處理民眾的事務。本政策保證一切政務討論都在民眾面前進行,而市政府的運作也公開讓民眾審查。如果你需要知道你在陽光政策 (San Francisco Administrative Code Chapter 67) 下擁有的權利,或是需要舉報違反本條例的情況,請聯絡:

    陽光政策 專責小組行政官

    地址:City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place

    San Francisco, CA 94102-4683

    電話號碼:415-554-7724 ; 傳真號碼415- 554-5163

    電子郵箱: SOTF@sfgov.org

    陽光政策的文件可以通過陽光政策專責小組秘書、三藩市公共圖書館、以及市政府網頁www.sfgov.org等途徑索取。民眾也可以到網頁http://www.sfbos.org/sunshine閱覽有關的解釋文件,或根據以上提供的地址和電話向委員會秘書索取。

    _________________________

    El deber del Gobierno es servir al público, alcanzando sus decisiones a completa vista del público. Comisiones, juntas, concilios,  y otras agencias de la Ciudad y Condado, existen para conducir negocios de la gente. Esta ordenanza asegura que las deliberaciones se lleven a cabo ante la gente y que las operaciones de la ciudad estén abiertas para revisión de la gente. Para obtener información sobre sus derechos bajo la Ordenanza Sunshine (capitulo 67 del Código Administrativo de San Francisco) o para reportar una violación de la ordenanza, por favor póngase en contacto con:

    Administrador del Grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine (Sunshine Ordinance Task Force Administrator)

    City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place

    San Francisco, CA 94102-4683

    415-554-7724 (Oficina); 415-554-5163 (Fax);

    Correo electrónico: SOTF@sfgov.org

    Copias de la Ordenanza Sunshine pueden ser obtenidas del Secretario del grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine, la Biblioteca Pública de San Francisco y en la página web del internet de la ciudad en www.sfgov.org. Copias de documentos explicativos están disponibles al público por Internet en http://www.sfbos.org/sunshine; o, pidiéndolas al Secretario de la Comisión en la dirección o número telefónico mencionados arriba.

    _________________________

    Tungkulin ng Pamahalaan na paglinkuran ang publiko, maabot ito sa patas at medaling maunawaan na paraan.  Ang mga komisyon, board, kapulungan at iba pang mga ahensya ng Lungsod at County ay mananatili upang maglingkod sa pamayanan.Tinitiyak ng ordinansa na ang desisyon o pagpapasya ay ginagawa kasama ng mamamayan at ang mga gawaing panglungsod na napagkaisahan ay bukas sa pagsusuri ng publiko. Para sa  impormasyon ukol sa inyong karapatan sa ilalim ng Sunshine Ordinance ( Kapitulo 67 sa San Francisco Administrative Code) o para mag report sa paglabag sa ordinansa, mangyaring tumawag sa Administrador ng  Sunshine Ordinance Task Force .

    City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place

    San Francisco, CA 94102-4683

    415-554-7724 (Opisina); 415-554-7854 (Fax)

    E-mail: SOTF@sfgov.org

    Ang mga kopya ng Sunshine Ordinance ay makukuha sa Clerk ng Sunshine Task Force, sa pampublikong aklatan ng San Francisco at sa website ng Lungsod sa www.sfgov.org. Mga kopya at mga dokumentong na nagpapaliwanag sa Ordinance ay makukuha online sa http://www.sfbos.org/sunshine o sa kahilingan  sa Commission Secretary, sa address sa itaas o sa numero ng telepono.

    LANGUAGE ACCESS / 語言服務 / ACCESO A IDIOMAS / PAG-ACCESS SA WIKA

    LANGUAGE ACCESS / 語言服務 / ACCESO A IDIOMAS / PAG-ACCESS SA WIKA

    Per the Language Access Ordinance (Chapter 91 of the San Francisco Administrative Code), Chinese, Spanish and or Filipino (Tagalog) interpreters will be available upon request. Meeting Minutes may be translated, if requested, after they have been adopted by the Commission.  Assistance in additional languages may be honored whenever possible. To request assistance with these services, please contact the Deputy Director, Barbara Texidor, at 415-252-4636 at least 48 hours in advance of the hearing.  Late requests will be honored if possible.

    _________________________

    根據語言服務條例(三藩市行政法典第 91 章),中文、西班牙語和/或菲律賓語(泰加洛語)傳譯人員在收到要求後 將會提供傳譯服務。翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後透過要求而提供。其他語言協助在可能的情況下也將可 提供。如需申請上述的服務,請於會議前最少 48 小時致電 415-252-4636 向委員會秘書 Barbara Texidor 提出申 請。逾期提出的請求,若可能的話,亦會被考慮接納。

    _________________________

    De acuerdo con la Ordenanza de Acceso a Idiomas “Language Access Ordinance” (Capítulo 91 del Código Administrativo de San Francisco “Chapter 91 of the San Francisco Administrative Code”) intérpretes de chino, español y/o filipino (tagalo) estarán disponibles de ser requeridos. Las minutas podrán ser traducidas, de ser requeridas, luego de ser aprobadas por la Comisión. La asistencia en idiomas adicionales se tomará en cuenta siempre que sea posible. Para solicitar asistencia con estos servicios favor comunicarse con la directora diputada Barbara Texidor al 415-252-4636 por lo menos 48 horas antes de la reunión. Las solicitudes tardías serán consideradas de ser posible.

    _________________________

    Ayon sa Language Access Ordinance (Chapter 91 ng San Francisco Administrative Code), maaaring mag-request ng mga tagapagsalin sa wikang Tsino, Espanyol, at/o Filipino (Tagalog). Kapag hiniling, ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon. Maari din magkaroon ng tulong sa ibang wika. Sa mga ganitong uri ng kahilingan, mangyaring tumawag sa Diputadong Direktor Barbara Texidor sa 415-252-4636 sa hindi bababa sa 48 oras bago mag miting. Kung maari, ang mga late na hiling ay posibleng pagbibigyan.

    LOBBYIST ORDINANCE / 遊說者法令 / ORDENANZA DE CABILDEO

    LOBBYIST ORDINANCE / 遊說者法令 / ORDENANZA DE CABILDEO

    Individuals and entities that influence or attempt to influence local legislative or administrative action may be required by the San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100] to register and report lobbying activity. For more information about the Lobbyist Ordinance, please contact the San Francisco Ethics Commission at 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov.org/ethics.

    _________________________

    依據「三藩市遊說者法令」 (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100) 能影響或欲影響本地立法或行政的人士或團體可能需要註冊,並報告其遊說行為。如需更多有關遊說者法令的資訊,請聯絡位於 Van Ness 街25號 220室的三藩市道德委員會,電話號碼:415- 252-3100, 傳真號碼 415-252-3112, 網址: sfgov.org/ethics。

    _________________________

    Individuos y entidades que influencian o intentan influenciar legislación local o acciones administrativas podrían ser requeridos  por la Ordenanza de Cabildeo de San Francisco (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100) a registrarse y a reportar actividades de cabildeo. Para más información acerca de la Ordenanza de Cabildeo, por favor contactar la Comisión de Ética: 25 de la avenida Van Ness , Suite 220, San Francisco, CA 94102, 415-252-3100, FAX 415-252-3112, sitio web: sfgov.org/ethics.

    _________________________

    Ayon sa San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100], ang mga indibidwal o mga entity na nag iimpluensiya o sumusubok na mag impluensiya sa  mga lokal na pambatasan o administrative na aksyon ay maaring kailangan mag register o mag report ng aktibidad ng lobbying. Para sa karagdagan na impormasyon tungkol sa Lobbyist Ordinance, mangyaring tumawag sa  San Francisco Ethics Commission at 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov.org/ethics.

    Last updated November 6, 2024

    Departments